目前全國外語翻譯證書考試是由教育部考試中心與各校大學舉辦,在全國實施的面向非學歷證書考試,主要測試應試者外語筆譯和口譯能力,並提供翻譯資格的權威認證。該項考試參考了包括美國、加拿大、歐盟、英國、澳大利亞等國家和地區的翻譯資格認證標準,是一項具有國際水準的認證考試。
全國外語翻譯證書考試目前設有英文翻譯、日文翻譯兩個語言;日文翻譯包括三個層級,英文翻譯包括四個層級。兩種語言的各個層級均包括筆譯和口譯兩種證書,考試合格者可獲得相對應層級的筆譯或口譯證書。
翻譯專業資格(水準)考試已納入國家職業資格證書制度。翻譯和助理翻譯專業職務也由全國翻譯專業資格(水準)考試的二、三級口譯和筆譯人員代替。
口筆譯研究所是我國研究生教育的一種形式。口筆譯研究所學位教育區別於一般意義上的學科教育,旨在針對翻譯職業的特殊要求,培養高層次、職業化、知識運用型翻譯口譯人才。
隨著翻譯行業對知識運用型的翻譯人才需求擴大,口筆譯研究所的設置已成為必然和現實。這一新興的專業學位教育如何逐漸實現與翻譯職業評價體系的有效接軌,從而成為國內甚至國際上通行的“職業學位”(即一旦獲得這種學位就能進入翻譯行業從業),也已經成為教育管理部門和翻譯人才評價管理部門最為關心的問題。
專家們認為,“隨著全球經濟的快速發展,國與國之間的交流日益頻繁。如果把翻譯比作一座橋樑,那麼,毫無疑問,翻譯專業資格考試將會使這座橋樑更加廣闊、更加牢固。“儘管單靠考試並不能完全評價一個人的能力,但不限學歷、靈活的考試形式是對熱愛外語的各方人才的鼓舞與激勵,可以更充分地調動人們學習外語的積極性,更有利於發掘人才”。
兩個語種的考試形式仍分為兩大部分:口譯綜合能力測試、口譯務實;筆譯綜合能力測試、筆譯務實。
專家透露,綜合能力的測試會著重語法、辭彙等基礎性知識;務實測試則會考核中外文互譯、專業領域知識水準等方面。
没有评论:
发表评论